"Dünýä edebiýaty" žurnaly

Esaslandyryjysy: Türkmenistanyň Ministrler Kabineti
Salgysy: Aşgabat şäheri, Garaşsyzlyk şaýoly, 100, Türkmenbaşynyň erkin döredijilik mekany
Telefon belgileri: 39-96-19, 39-96-14, 39-96-22
Email: dunyaedebiyaty@sanly.tm

Makalalar

Yn­san kal­by­nyň bag­ba­ny

WisenteAleýsandre,ispanýazyjysy (1898 — 1984) Edebiýat boýunça Nobel baýragy: 1977

Dur­muş­dan yl­ham alyp

Jim RON, amerikan ýazyjysy, publisist (Dowamy. Başlangyjy žurnalyň geçen sanlarynda).

Ilon Mask - geljegi gurýan adam

Jessika ISTO,amerikaly ýazyjy Etmek isleýän işim geljek bilen bagly töwekgelçilikleri iň az derejesine çenli getirip, aýdyň geljegi gurmak üçin elimden näme gelse etmek. Esaslandyran kompaniýalarymyň üstünlikli işlejekdigine özümem ynanamokdym. Olar şowsuzlyga uçrap, batarlar öýdýärdim.

Sag­ly­gyň on sy­ry

Adam JEKSON (Bu häzirki döwrüň göçme manylyhekaýasy bolup, ol siziň durmuşyňyzyüýtgetmäge kömek eder)

Ýa­şa­ýyş ýeň­len ýe­riň­den baş­lan­ýar

Miraç Çagri AKTAŞ,türk ýazyjysy Diňe şeýdeniňizde hiç kim size päsgelçilik döredip bilmez. Siz öz-özüňize halasgär. Çünki ähli kynçylyklardan özüňizi diňe özüňiz halas edip bilersiňiz. Herekete geçilmeli pursatda özüňize ynanmasaňyz, öz-özüňizden ýeňildigiňiz bolar. 

Di­ňe ça­ga­lar üçi­nem däl...

Kämillik ýaşyna ýeteňde gaýtadan okanyňa degýän çagalar edebiýaty dogrusynda Körpelere niýetlenen kitaplaryň käbirinde inçelik bilen şeýlebir çuňňur pelsepewi, psihologiki, syýasy-jemgyýetçilik meseleler gozgalýar welin, heniz beýnisi bekemedik çaga aňy onuň maňzyna doly ýetip bilmeýär.

Maks Şwabinski (1873—1962)

Meşhur çeh suratkeşi Maks Şwabinski 1873-nji ýylyň 17-nji sentýabrynda şol wagtky Günbatar Morawiýanyň Kromireržež şäherinde dünýä indi. Ol 1891-1898-nji ýyllarda Praganyň Çeperçilik akademiýasynda bilim alýar, soňra okuwyny Parižde dowam edýär, Fransiýa, Germaniýa, Italiýa hem Belgiýa syýahat edýär.

Dostlarym, bu dünýäde goýup bilseň, yz ýagşy

Abdylla ARYPOW, özbek şahyry NIÝET

Geçmişden geljege ýol ýasap

(Doganlyk täjik edebiýaty barada söhbet) Edebiýaty düzýän ýazuw we dilden aýdylýan eserler häzirki zaman Täjigistanynda XVI-XX asyrlarda kemala geldi. Täjik edebiýatyny nusgawy pars edebiýatynyň dowamy diýip hasaplamak mümkin.

MANYLY ÖMRÜŇ ŞAHANA ESERI

«Zer gadyryny zergär biler» diýilýär. Kitabyň gadyr-gymmatyny, ähmiýetini hem kitaby köp okaýan ynsanlar has gowy bilýär. Altyn şaý-seplerde ussat zergäriň ýasan işine hyrydar bolnuşy ýaly, söz sungatynda hem ussat ýazyjynyň ýazan işine muşdak bolunýar.

YSSY GÜNLERDE ÖZÜŇI ALYP BARMAGYŇ DÜZGÜNLERI

Janyň-teniň sag bolanda ajaýyp durmuşyň höziri has çuňňur duýulýar. Şonuň üçin hem ata-babalarymyz  «Saglyk – sag adamlaryň başyndaky altyn täçdir», «Süňňüň sagatlygy iň uly nygmatdyr» diýip, muňa uly ähmiýet beripdirler. Ýylyň möwsümlerine görä geýinmek hem-de iýmitlenmek hem saglygymyzy berkitmegiň we goramagyň bir ýoly bolup durýar. Tomus paslynda Günüň ýiti şöhlesinden goranmak hemmämiziň saglygymyz üçin hökmanydyr. Yssydan goranmagyň düzgünlerini berk berjaý etmek bilen biz saglygymyzy gorap bileris. Her bir adam tomus paslynda dynç alyşlara, gezelençlere gidende, işlände, açyk howada gezelenç edende Günüň ýiti şöhlesinden, ýagny Gün urmasyndan goranmagy başarmalydyr. Açyk meýdanlarda Günüň astynda zähmet çekýänler muňa has-da ünsli çemeleşmeli. Tomsuň yssy günlerinde 2 ýaşyna çenli çagalara, ýarawsyz we gartaşan adamlara sagat 09.00-dan 18.00-a çenli açyk Günüň aşagynda gezmek maslahat berilmeýär. Yssy howada köçede köp wagt geçirmekden gaça durmaly, kölegeli ýerlerde, ýapyk binalarda bolmaga çalyşmaly. Irden sagat 9:00-a çenli we öýlän howanyň salkynlaşan mahalynda, ýagny sagat 18:00-dan soň gezelenç etmek bolar.

Türkmen halkynyň Milli Lideri Gurbanguly BERDIMUHAMEDOW:

— Döwletimiziň bähbidi halkymyzyň bähbididir.Häzirki döwürde mähriban halkymyz baradakyhemmetaraplaýyn alada biziň döwletimiziň alypbarýan durmuş syýasatynyň ileri tutulýan ugurlarynyň biri bolup durýar. ***

Mag­tym­gu­ly Py­ra­gy dün­ýä ede­bi­ýa­tyn­da

Düýpli ösüşleriň ýoluna düşen, parasatly pederlerimiziň arzuw-isleglerinden bina bolan Türkmenistan döwletimiz sözüň doly manysynda ösüşiň täze belentliklerine tarap uly ynam bilen öňe barýar. Türkmenistanyň Prezidenti Arkadagly Serdarymyzyň parasatly baştutanlygynda Berkarar döwletimiziň täze eýýamynyň Galkynyşy döwründe ähli ugurlar bilen bir hatarda ýurdumyzyň edebiýat, sungat, medeniýet ulgamlarynda hem ägirt uly ösüşler amala aşyrylýar. Ýurdumyzda ýetilýän belent sepgitler, gazanylýan üstünlikler bagtyýar halkymyzda çuňňur kanagatlanma duýgularyny oýarýar. Şu bagtyýar döwrümizde alym Arkadagymyzyň: «Ajaýyp şygyrlary bilen ynsan kalbyny ýagşylyk nuruna bezän türkmeniň akyldar ogly Magtymguly Pyragynyň mertebesi türkmen halky üçin iň belentde goýulýan mukaddeslikleriň biridir. Ýurdumyzda onuň pähim-paýhasly şygyrlaryny has düýpli öwrenmek we ýörelge edinmek, şu günki kämil türkmen jemgyýetinde has-da rowaçlandyrmak, geljekki nesillere ýetirmek barada möhüm işler amala aşyrylýar» diýen parasatly sözleri bu günki gün biziň durmuş ýörelgämize öwrüldi.

Py­ra­gy­nyň dö­re­di­ji­li­gi ter­ji­me äle­min­de

Halklaryň, ýurtlaryň dostlukly gatnaşyklaryny üpjün etmekde, has berkitmekde terjimeçilik işi aýratyn orny tutýar. Terjimeden garaşylýan netijäni gazanmak üçin, halklaryň taryhyna, durmuş-ykdysadyýetine, medeni ösüşine, milli dünýägaraýşyna, däp-dessurlaryna, edebi döredijiligine degişli maglumatlary çuňňur bilmek zerur bolup durýar. Terjime — bir dildäki teksti başga bir dilde beýan etmegi, şol teksti terjime edilýän dilde täze görnüşde döretmegi aňladýar. Adatça, bu ýagdaýa «bir dilden beýleki dile geçirme» diýilýär, ýöne ol diňe bir diliň beýleki dil bilen çalşylmagy däldir. Terjimäniň dowamynda çözgüdini talap edýän uly wezipeleri anyk kesgitlemeli bolýar. Ol wezipeler dürli medeni, edebi gatnaşyklaryň netijelerini seljermegi göz öňünde tutýar.

Ter­ji­me eser­le­ri­ni re­dak­tir­le­me­giň aý­ra­tyn­lyk­la­ry

2010-njy ýylyň 12-nji noýabrynda Türkmenistanyň Prezidentiniň karary bilen döredilen «Dünýä edebiýaty» žurnaly türkmen edebiýatyna täze öwüsgin getirdi. Türkmen edebiýatynyň terjimeçilik şahasy täzeden güýç alyp, pür-pudak ýaýratmaga başlady. Neşiriň töweregine jemlenen zehinli terjimeçiler, höwesjeň ýaşlar, ýokary okuw mekdeplerinde bu ugurdan ýörite bilim alýan talyplar özleriniň ajaýyp terjime eserleri bilen «Dünýä edebiýatyny» gysga wagtda okyjylaryň söýgüli žurnalyna öwürmegi başardylar. Bu günki gün dünýä edebiýatynyň saýlama eserlerini türkmen okyjysyna ýetirmekde edebiýatymyzyň terjimeçilik ugrunyň baý tejribesi bar. Gahryman Arkadagymyzyň, hormatly Prezidentimiz Arkadagly Serdarymyzyň söze, sungata, edebiýata goýýan sarpasy bolsa söz sungatyna gulluk edýän zehinleriň ylhamyny ganatlandyryp, täze döredijilik gözleglerine ruhlandyrýar. Biz bu makalamyzyň üsti bilen terjimeçilerdir terjime eserleriniň redaktorlaryny terjimeçilik işini kämilleşdirmegiň usullarynyň biri bolan tejribe alyşmaklyga çagyrmagy göz öňünde tutduk. Çeper terjimäni redaktirlemekde tejribesi ýetik halypalarymyz öz çykyşlary bilen gürrüňdeşligimize goşular diýip umyt edýäris.

Şandor Petefi — agzybirligiň we dostlugyň şahyry

Türkmen halkynyň Milli Lideri Gahryman Arkadagymyzyň hem-de hormatly Prezidentimiz Arkadagly Serdarymyzyň bimöçber goldaw-hemaýatlary netijesinde häzirki döwürde türkmen edebiýatyny ösdürmek, terjimeçilik işlerini kämilleşdirmek babatda ýurdumyzda giň gerimli işler alnyp barylýar.  Ýurdumyzda neşir edilýän gazet-žurnallarda daşary ýurtly ýazyjy-şahyrlaryň eserleriniň türkmen diline terjime edilip, okyjylara ýetirilmegi dünýä edebiýatynyň gazananlary bilen türkmen halkyny ýakyndan tanyşdyrmakda möhüm ähmiýetlidir. Edil şonuň ýaly-da, türkmen ýazyjy-şahyrlarynyň terjime edilen eserleriniň dünýä metbugatynda yzygiderli çap edilmegi, türkmen edebiýatyny dünýä çykarmaga giň mümkinçilikleri açýar.

Öz­leş­di­ril­me­dik sa­pak­la­ryň ýur­dun­da (Po­west)

Li­ýa GE­RAS­KI­NA,rus ýa­zy­jy­sy (Soňy. Başlangyjy žurnalyň geçen sanynda).

Ba­let köw­şi (Ro­man)

Noel Stritfild,iňlis ýazyjysy 5-nji bap

Kör­pe­je lord Faunt­le­roý (Ro­man)

Frensis Hodgson BERNETTiňlisamerikan ýazyjysy (Soňy. Başlangyjy žurnalyň geçen sanlarynda).

Bür­güt ga­ýa­sy (He­ka­ýa)

Wiktor Maksimow, rus ýazyjysy Kän gatnalyp, torç edilmänsoň, bu ýol küpürsäp ýatyrdy. Suw daşaýan awtoulagyň tigirleri ulagyň aşaky okuna çenli çägä batypdy. Ulagyň motory naýynjar gürrüldeýärdi. Men onuň çendenaşa gyzmagyndan howatyr edýärdim.