"Aşgabat" gazeti

Учредитель: Кабинет Министров Туркменистана
Адрес: г. Ашхабад, Гарашсызлык шаёлы, 100, Центр свободного творчества Туркменбаши
Телефоны: 38-62-24, 39-95-24, 39-96-24
Email: asgabat-gazeti@sanly.tm

Новости

Оксфордский словарь назвал слово 2021 года

«7/24.tm», №45 (76), 08.11.2021. Оксфордский словарь английского языка назвал понятие vax, сокращенную версию от глагола, существительного и прилагательного, связанного с вакцинированием, главным словом 2021 года. Об этом сообщается на официальном сайте словаря, который по традиции в ноябре называет свою версию слова года.

Первый снег

«7/24.tm», №45 (76), 08.11.2021.     Проснувшись рано утром, Мерген, подойдя к окну, увидел,  как внезапно выпавший снег покрыл в белый цвет всю окружность. На вершине стоявших в один ряд на правой стороне дома и под прохладной тенью которых они отдыхают в летний зной, трех огромных тутутовых деревьев,  оглядываясь, сидели три-четыре ворона. Повернув голову в сторону скотного двора, Мерген увидел  отца, который, конечно же, встал раньше него, и теперь  накормив скот, опираясь на свои вилы, окутавшись  дымом папирос, наблюдая, стоял рядом с матерью, которая  доила корову.

«Внемли речам Махтумкули…»

(Окончание. Начало в предыдущем номере газеты). Махтумкули твёрдо считал высшим нравственным долгом человека любить и, не щадя жизни, защищать родную землю. Поэт с презрением клеймил трусов и вместе с тем воспевал храбрых воинов – борцов за родную землю. Сын мужественного народа в эпоху, когда споры между народами решались почти исключительно силой оружия, Махтумкули во множестве вдохновенных строф нарисовал обобщённый образ туркменского джигита. Например, в стихотворении «Блистать пристало» есть такие строки:

«Внемли речам Махтумкули…»

Жизнь и творчество гения туркменской словесности и национальной общественной мысли Махтумкули Фраги приходятся на один из наиболее сложных периодов в истории нашего народа. К сожалению, она не сохранила многих достоверных сведений о жизни поэта. Предания, легенды, песни, передаваемые из уст в уста многими поколениями туркмен, а также сохранившиеся рукописи и стихотворения Махтумкули свидетельствуют о том, что родился поэт в долине реки Этрек с притоками Сумбар, Чендырь, в местечке Хаджи-Говшан, где издавна селились туркмены различных племён. Семья Махтумкули, согласно племенному делению, принадлежала к колену кышык рода геркез – одного из ответвлений оседлого, земледельческого племени гоклен. В одном из лирических стихотворений поэт сказал о себе так:

Призванный временем

Благословенная земля легендарного Огуз хана подарила человечеству целую плеяду выдающихся поэтов-мыслителей, бессмертные творения которых вошли в золотой фонд мировой литературы. Аккумулируя в себе заряд творческого вдохновения, их творения донесли до наших дней неуёмное стремление человека к совершенству, способствовавшему прогрессу глобального сознания. Абу Рейхан Бируни, Абу Наср Ал-Фараби, Мухаммед Ал-Хорезми, Омар Хайям, Ибн Сина – их имена увековечены в исторической памяти поколений выдающимися научными открытиями и шедеврами художественного творчества, обогатившими копилку духовного и культурного прогресса человечества. Эти произведения составляли значительную часть богатейших книжных соб­раний древнего Мерва, вобравших в себя плоды неустанного, кропотливого труда человеческой мысли и полёт неуёмной творческой фантазии.

Осенние ожидания

Хоть холода не тронулиПока денёчки ясные,Обнявшись тесно кронамВстречают осень ясени. И листья вниз срываютсяИ мечутся над местностью,А местность тоже маетсяОсенней неизвестностью.

Зеркало души

Внутренний мир человека наши предки считали основой человечности. Довлетмаммет Азади – поэт гуманист и мудрый учёный ХVIII века в своём произведении «Wagzy-Azat» пишет: «В основе жизненного порядка – людская порядочность. И даже основание государства покоится на порядочности человека». Далее автор говорит о том, что только от благородства человеческой души мир становится лучше и чище.

Йылдызхан (Рассказ)

(Окончание. Начало в номере за 19.10.2021 г.). – Однажды на Курбан байрам в Ахалскую долину съехалось много гостей, – продолжил свой рассказ старик. – Они привели лучших коней из Мары, Лебапа, Хивы, Мешхеда и других земель. Было объявлено соревнование на быстроту и выносливость.

Певец свободы и любви

Личность Махтумкули Фраги­ всегда оставалась загадочной для многочисленных библиографов и исследователей его творчества. То, что всем известно о его жизни, во многом неоднозначно и, возможно, со временем литературоведы откроют неведомые ранее страницы жизни легендарной фигуры Махтумкули. Всё его мировоззрение и творчество пронизано драматизмом, начиная с юности, когда любимую девушку отдали замуж за богатого жениха. Через какое-то время, как гласит предание, поэт женился на вдове Ак-Гыз, и здесь его постигло несчастье, его двое сыновей умерли в детском возрасте. Судя по стихам, Махтумкули испытал разлуку с братьями и близкими ему людьми. Жестокость иноземных правителей, варварские набеги на родную землю, трагедии многих народов не преминули отразить­ся в его поэзии. Многие идеи и умозаключения Махтумкули почерпнуты из народного фольк­лора и произведений его отца Довлетмаммета Азади, автора не только лирических стихов, но и уникального для туркменской литературы трактата в стихах «Вагзы-Азат». Мысли об устройст­ве счастливого и справедливого государства, отражённые в этом труде, были в дальнейшем развиты Махтумкули в его стихах. Но основное место в его поэзии всё же занимает тема патриотизма и любви к своему народу.

Йылдызхан (Рассказ)

Если у наших стариков завязывается беседа о лошадях, то остановить её трудно. Так было и в этот вечер. Говорили о легендарных лошадях прошлого: Бойноу, Мел Куше, Кир Сакаре, Сапар Хане, Меле Чёпе, Баба Ахуне, Бек Назар Доре, Ак Белеке, прославившихся на многочисленных скачках пятьдесят, а то и сто лет назад. Когда же речь зашла о повадках наиболее полюбившихся ахалтекинских скакунов, восьмидесятилетний Аннамурад Юсуп сказал:

«Увидят мир всего верней глаза поэта…»

В ряду блистательных туркменских поэтов Керим Курбаннепесов занимает особое место. Современным читателям хорошо известны его поэтические произведения: сборники стихов «Корни», «Ради доброты», «Долг», «Сердце, найденное в песках», поэмы «Дед Таймаз», «Сорок» и многие другие. Отмеченный печатью яркого поэтического таланта, он прожил плодотворную жизнь, оставив нам поэтические произведения, ставшие классикой современной туркменской литературы. Время – лучший ценитель любого творчества. А творчество, по словам Д.С.Лихачёва, «дарит счастье и самим творцам, и тем, кто им внимает». Керим Курбаннепесов заслуженно входит в круг поэтов, особо любимых туркменским народом. Он и сегодня остаётся народным поэтом – поэтом для всех. Его стихи по-прежнему знают и любят в городах и отдалённых уголках страны. Он умело и тонко соединил в своём творчестве сегодняшний день и традиционные черты классической туркменской литературы. Недаром такие его произведения, как «Дед Таймаз», «Отец и сын», «Забота», «Состязание» стали своеобразной энциклопедией туркменской жизни.

Объятия родины

Этот рассказ появился благодаря незабываемым впечатлениям от общего урока, который провёл глубокоуважаемый Президент 1 сентября по случаю Дня знаний и студенческой молодёжи и начала нового учебного года (Окончание. Начало в номере за 08.10.2021 г.).

Объятия Родины

Этот рассказ появился благодаря незабываемым впечатлениям от общего урока, который провёл глубокоуважаемый Президент 1 сентября по случаю Дня знаний и студенческой молодёжи и начала нового учебного года Самолёт туркменских авиалиний поднялся в воздух и взял курс на Ашхабад. Полёт предстоял долгий, поэтому пассажиры, удобно расположившись в креслах, занялись своими делами. Среди них заметно выделялся пожилой туркмен, проживавший в зарубежной стране. Звали его Шанияз. Он впервые летел на историческую Родину–в Туркменистан.

Поэтические строки

Мне некогда стареть По правде, мне и некогда стареть,Стареющий достоин укоризны.И в мыслях нет – уйти и догоретьВдали от бурь и треволнений жизни.

Парки столицы

Тень и прохлада в парках Ашхабада,Здесь даже зной не кажется жарой,Фонтаны бьют струями водопада,И лёгкий ветер шелестит листвой. Ввысь устремляет крон густые ветвиМогучая эльдарская сосна,А в шёлковой акации соцветьяхЖивёт и продолжается весна.

После лета

Пока ветра, сыграв на флейтах,Достали старенький кларнет,Успело кануть в Лету лето,Как в прошлом много разных лет. Но дирижёр не дал отмашкуНачать кларнету свой этюд,И беззаботные ромашкиВсё также весело цветут.

Книга – источник духовного роста общества

30 лет назад высший законодательный орган страны, реализуя волю народа, принял Конституционный Закон «О независимости и основах государственного устро­йства Туркменистана». По прошествии этих лет мы можем говорить о влиянии истории, культуры и ментальности туркменского народа на выбор, обусловивший путь его развития в современном мире. Именно на историко-культурное наследие наше молодое независимое нейтральное государство опиралось при избрании государственной политики страны. «За годы независимости произошли огромные перемены в сознании, культурной и духовной жизни народа. Сформировались абсолютно новые общественные отношения. Государственный суверенитет в полном смысле этого слова дал нам возможность возродить национальные духовные и материальные ценности. Уходящие корнями в глубь тысячелетий, они отражают чувст­ва и чистые помыслы нашего мужественного народа, лежат в основе передаваемых из поколения в поколение глубоко гуманных традиций», – пишет лидер нации Гурбангулы Бердымухамедов в своей книге «Туркменистан».

Тебе – земля и небо, Аркадаг! (Ода историческим событиям)

Даришь внимание близким и друзьям,Помогаешь и словом, и делом.Приветствует народ Твои начинания,Близки Твои идеи миру, Аркадаг! Есть в Тебе сила созидания,Словно Гёроглы бек, крепко стоишь на ногах.Тебе помогают глубокие познания,Твоя душа светится солнцем, Аркадаг!

Из жизни журналиста

Жан-поль Марат поставил себе цель получить свои 2 строчки во французской энциклопедии «7/24.tm», №33 (64), 16.08.2021.

История необычного имени, или Молочный брат (Рассказ-быль)

Услышав имя вошедшего в комнату мужчины, я был сильно удивлён. Звали незнакомца Лачин, что в переводе означает «сокол-шахин». Само имя довольно распространено среди туркмен, но оно традиционно женское. Видимо, причиной тому – крупные и красивые глаза, изящные черты и гордая осанка этой птицы. Судя по тому, как Лачин стал по-особому тепло и душевно беседовать с моим наставником, восьмидесятилетним Аннааманом ага, они были хорошо знакомы. При госте, решив на время скрыть своё любопытство, я не стал интересоваться его необычным именем. И уже поздно вечером Аннааман ага, будто предвидя мой вопрос, рассказал следующую историю. После возвращения с фронтов Великой Отечественной войны 1941–1945 годов Мовлям ага в начале осени каждый год со своей птицей и борзой собакой-тазы надолго уходил в пески на охоту. Его ждали многие в селе: сокольник, поровну поделив добычу, молча раздавал её среди семей не вернувшихся с фронта односельчан. Ни взрослая женщина – вдова, ни даже маленькие дети не смели предложить охотнику взять взамен горстку муки или сахара, чашку молока или маленький кусок хлеба, прекрасно зная, что подобное предложение закончится недовольным ворчанием сокольника.