Лирика Махтумкули Фраги в венгерских переводах
Всплеск интереса к творчеству Махтумкули Фраги в Венгрии и к переводам его произведений на венгерский язык приходится на начало 1980-х годов. Очень хороший знаток биографии и творчества Махтумкули, венгерский учёный Имре Башки гипотетическую дату смерти поэта закрепляет за 1783 годом, который в 1983 году тоже был юбилейным. Первые переводы Фраги были напечатаны в книге 1982 года, второе издание переводов туркменского поэта на венгерском языке вышло в свет в 1983 году — 126 стихотворений. Такое большое количество переведенных произведений свидетельствует о том, что переводчик начал работать над ними, по меньшей мере, за несколько лет до издания книги. В этом, 2024-м году туркменский народ, другие тюркские народы, весь мир празднуют 300-летие со дня рождения Махтумкули, и можем отметить, со времени издания последнего венгерского сборника переводов Фраги прошло уже более 42 лет. Еще одним толчком к особому вниманию относительно тюркских литератур, очевидно, было то, что именно в это время в Венгрии всё чаще утверждалось мнение, что венгерский принадлежит к финно-угорской группе языков, но никак не к группе народов. Исторические, а позже и генетические исследования давали все больше оснований считать, что венгры этнически и генетически принадлежат к группе тюркских народов, были близкородственными с башкортами и волжскими татарами. Еще до нашей эры они приняли язык соседних